Каллиграфические сообщества и их представители
В этом блоке представлены материалы о социальном аспекте разбираемого явления, проведен анализ материалов по этому вопросу
Анализ статьи А.П. Беляева “Каллиграфические сообщества как форма
существования искусства каллиграфии Японии в ХХ веке”
Автор: студентка 4 курса ОП “Востоковедение”
Кержиманова Елизавета
Возникновение понятия.
Само понятие сообщество как “общество по изучению или
общество любителей чего-либо” появилось в Японии сравнительно
недавно – в эпоху Мэйдзи. Слово сякай (社会), эквивалент понятия
“общество”, закрепляется в языке в конце 1870-х годов. Для обозначения
“кружка по интересам” используется только суффикс кай (会).
Возникновение японских каллиграфических сообществ.
Японские каллиграфы начинают объединяться в группы для
создания общих выставок, в которых будут отражаться новые веяния той
эпохи.
Каллиграфия стремится отделится от других видов искусств –
главным образом, от живописи. Однако, не только каллиграфы создавали
сообщества, но еще и писатели, художники, политики вступали в
различные объединения – словом, это была тенденция того времени.
Главной целью каллиграфических сообществ было проведение
выставок.
Иногда, правда, случалось так, что получившая успех коллективная выставка могла стать регулярной, и каллиграфы, принимавшие в ней участие могли объединиться в сообщество.
Каллиграфические сообщества могли выпускать журналы, посвященные
каллиграфии, и некоторые из них потом стали крупными изданиями (яркий
пример – издание “Суми”); появлялись издательства и музеи каллиграфии;
при университетах создавались кафедры и отделения каллиграфии.
Говоря о каллиграфической ситуации в эпоху Мэйдзи, можно
сказать, что было мало профессиональных каллиграфов, многие были
чиновниками и писали стихи на японском или китайском языках
(например – Кусакабэ Мэйкаку и Ивая Итироку). При этом, чтобы
считаться каллиграфом недостаточно было просто уметь красиво писать
иероглифы.

Каллиграфы также занимались некоторой практической
деятельностью, в которую входило написание каллиграфии (“клише”) дляпечатных изданий; написание иероглифов для вывесок, различных
объявлений и указателей. Можно сказать, что деятельность каллиграфов
относилась к “искусству”, а не просто “мастерству” или “умению”.
По мере того, как люди начали осознавать каллиграфию как вид
искусства, начинают создаваться различные сообщества и объединения
каллиграфов, которые выставляют свои работы в музеях.

Стоит обратить внимание на то, что европейцы, например, в то время (как и сейчас) не считали каллиграфию искусством. Это можно увидеть на примере англичанина Кристофера Дрессера, который побывав в Японии в
1867-1877 гг., в своей книге «Традиционное искусство Японии эпохи
Мэйдзи» не уделил японскому письму достаточно внимания, упомянув о
нем лишь один раз.
Работа авторства Нисикава Нэй, "титана каллиграфии" XX века
"Штемпельный почерк" его же авторства
Каллиграфы знакомились с наследием древней китайской
письменности (например, письменами на бронзе), а также достижениями
китайской династии Цин, и брали это за основу при создании своих
каллиграфических произведений (огромный вклад в это внес Ян Шоуцзин).
Особенно развитию каллиграфии способствовали
дипломатические миссии Китая в Японии – так появилось больше
возможностей для общения и культурного обмена между каллиграфами
двух стран.
До войны в Японии успели сформироваться такие каллиграфические
сообщества как:

«Тохосёдокай» (1928 год), основатель – Такацука Тикудо
«Тайтосёдоин» (1930 год), во главе с Бундо Сюнкай
«Дайнихонсёдоин» (1937 год), основатель – Хидаи Тэнрай



К результатам деятельности сообществ можно отнести:
1) поддержание традиции (передача навыков и ремесла из поколения в
поколение)
2) утверждение и закрепление определенных стилей и письменных
манер в рамках определенного сообщества
3) воспроизведение стиля того или иного сообщества, которое реализуется посредством рукописного следования (когда ученики перенимают у наставника почерк), что может продолжаться в течении долгого времени – трех или четырех поколений, исключая возможность для “самоучек” или “самородков” стать частью каллиграфического сообщества
4) все это не способствует формированию современного
канона
(поэтому нам так сложно различать произведения японских
каллиграфов, в отличие, например, от западных художников, где у каждого можно выделить свою манеру письма)
На сегодняшнее время в Японии существует огромное количество различающихся по размеру каллиграфических сообществ – мелких, крупных и т.д. При этом, некоторые сообщества могут входить в состав других, подобно матрешке. Другие, напротив, могут быть антагонистами и
не пересекаться (пример – сообщества “Майнити” и “Ёмиури”).
В Японии мало профессиональных каллиграфов, которые не входят ни в одно из каллиграфических сообществ, они являются скорее исключением.
Наиболее известными
каллиграфами, которые не
принадлежат ни к какому каллиграфическому сообществу являются – Иноуэ Юити и Айдзу Яити; из современных деятелей – каллиграф-экспериментатор Исикава Кюё.
Анализ статьи А.П. Беляева «Иноуэ
Юити: включенное исключение (биография аутсайдерства по-японски)»
Автор: Никониченко Анастасия, ОП «Востоковедение»
В данной работе будет представлен анализ статьи А.П. Беляева «Иноуэ Юити: включенное исключение (биография аутсайдерства по-японски)», на примере которой будет рассмотрено то, как именно проходили изменения в каллиграфии на рубеже XIX – XX вв. и становления данной отрасли как
части искусства авангарда.

Прежде всего, нас знакомят с предпосылками, а также причинами обновления письма, которое, в свою очередь, проявилось в работах разных
каллиграфов и направлений. Одной из таких причин многие исследователи и критики считают кризис, так называемого «письма прошлого». Это связано в первую очередь с тем, что в Японии возникают новые жанры и течения в литературе, а сама книга, в силу прогресса и вестернизации перестает быть рукописной. Происходит некое принижение каллиграфии именно как высокого искусства, вводятся уроки каллиграфии в формате чистописания для начальной школы
Таким образом, каллиграфия перешла из литературного жанра в чисто осязательный, где автор работы делает акцент не на смысловую, а на
визуальную составляющую. До сих пор сохранено самовыражение себя не через личные сочинения, а через тексты литераторов.
Другой же причиной принято считать то, что японцы постепенно начинают знакомиться с западным искусством, в том числе и с авангардом, который
произвел огромное впечатление и на каллиграфов, а также, принятого у историков вывода о «комплексе неполноценности», которым характеризуют
эпоху Мэйдзи (明治時代), японцы принимают решение пробраться на Западную арену, представив каллиграфию мировой публике, тем самым
заявив о себе.

Однако, классическое письмо не интересно Западу и в таком случае, было принято решение создать новую выразительную форму для
данного искусства, где должна играть большую роль инициатива снизу, а не решение сверху.


Таким образом, каллиграфия перешла из литературного жанра в чисто осязательный, где автор работы делает акцент не на смысловую, а на
визуальную составляющую. До сих пор сохранено самовыражение себя не через личные сочинения, а через тексты литераторов.
Другой же причиной принято считать то, что японцы постепенно начинают знакомиться с западным искусством, в том числе и с авангардом, который
произвел огромное впечатление и на каллиграфов, а также, принятого у историков вывода о «комплексе неполноценности», которым характеризуют
эпоху Мэйдзи (明治時代), японцы принимают решение пробраться на Западную арену, представив каллиграфию мировой публике, тем самым
заявив о себе.

Однако, классическое письмо не интересно Западу и в таком случае, было принято решение создать новую выразительную форму для
данного искусства, где должна играть большую роль инициатива снизу, а не решение сверху.

В связи с этим, в Японии начинают сосуществовать две категории письма: консервативное и авангардное. Консерваторы, как и раньше продолжают создавать работы, где основой служит классическая китайская и японская литература, а вот что касается авангарда, который тесно переплетался с абстракционизмом, то тут ситуация обстоит намного интереснее: новое
направление начинает максимально приближаться к европейскому, литературной основы как таковой нет, а визуальная составляющая доходит
до того, что кандзи, проходя через всевозможные видоизменения, становится совершенно нечитаемым.

Многие японские каллиграфы способствовали тому, чтобы письмо стало общеизвестным феноменом, и одного из самых известных таких каллиграфов
можно считать Хидаи Тэнрай, учеником которого был Уэда Сокю, который в свою очередь был учителем Иноуэ Юити, подробная речь о котором идет в данной статье.

Прежде чем начинать описывать путь становления Юити как каллиграфа, стоит отметить, что само отношение к данной персоне неоднозначно: консерваторы не принимают, а авангардисты от него без ума. Изучив его
биографию, можно сделать вывод, что личность весьма противоречивая, и тем самым притягательна, а также отдающая себя полностью без остатка своему делу, что вызывает некое любопытство и уважение.


Иноуэ Юити


Выбор своего творческого пути нес весьма прагматичный характер. Инструменты были доступными и дешевыми, а само письмо требовало меньшей затраты на обучение в школе. Так в 1941 году Иноуэ Юити начал обучаться каллиграфии у Уэды Сокю, у которого он был одним из наиболее
преуспевших учеников. Подход Уэды также отразился на работах Юити. В 1950 году Юити впервые под руководством Уэды представил свои работы, однако, данный союз был недолгим, и уже в 1952 году с другими радикально-настроенными учениками создает сообщество «Бокудзинкай».

Военное время сыграло огромную роль в формировании мировоззрения и мироощущения
каллиграфа, в ночь с 9 на 10 марта 1943 года во время массовых бомбардировок Токио, Юити оказался единственным выжившим в здании
школы Ёкокава, в которой он и сам преподавал, что в последствии отразилось на его творчестве, так например, в 1978 году в качестве реквиема по всем погибшим в ту ночь, Иноуэ Юити создает каллиграфическую работу,
а также составляет рукописную книгу с собственными рисунками и текстом, как личное свидетельство единственного выжившего. Это событие повлияло
на последующее творчество каллиграфа: он предпочел отказ от своего прошлого и принял решение начать все с нуля - так он предпочел автономное существование в качестве художника-одиночки



Эволюцию творческого подхода Иноуэ Юити можно разделить на несколько этапов:

1. Классическая выучка и традиционная школа (здесь рассматривается обучение у Уэды);
2. Знакомство с западным (американским по преимуществу) абстрактным экспрессионизмом: резкий отказ от иероглифа и уход в радикальный авангард;
3. «Выравнивание курса», отыскание своего метода, возврат к иероглифу, к значимому и значащему слову, выбор которого зачастую связан с обстоятельствами личной жизни.


В первые несколько лет существования «Бокудзинкай» Юити показывал свой
радикализм, который выражался в первую очередь в использовании материалов и инструментов, которые противопоказаны традиционной
каллиграфией. В результате отчаянных поисков, Юити возвращается к иероглифу. Позже Юити скажет, что только благодаря отказу от
«каллиграфии» и последующему возврату к иероглифу — этому прекрасному
медиуму, посреднику в знаковом творчестве, он смог достичь баланса между
свободой и необходимыми рамками самоограничений [Earle, 2014, р. 5].
Стоит также отметить, что каждая его работа с определенного этапа – это манифест, выражение, которое связано с личными обстоятельствами. За
каждой отдельной работой стоит множество вариаций и большое количество исписанной бумаги, можно сказать, что для Юити написано то, что выстрадано


Поворотным событием для Иноуэ Юити, как и для всего японского авангардного письма стала Биеннале в Сан-Паулу 1957 года, на которой была
экспонирована «Полная глупость». С этого момента он – представитель Японии на мировых выставках современного искусства.


Ринсё – обучение письму через переписывание классических образцов, оно является неотъемлемой частью практики письма для большинства и по сей
день, стоит отметить, что отношение у Юити к данному обучению весьма интересное. Каллиграф считал, что при тренировке необходимо обращаться
непосредственно к подлиннику, звучит довольно-таки логично: ведь взяв переписанную работу мы получаем уже переосмысленное и приукрашенное.


В конце жизни Иноуэ Юити были прописаны в основном тексты буддийского характера, в его письме совмещены светское и сакральное и тем
самым это может служить примером, что для Юити нет четких границ между сакральным и профанным.
Благодаря технологическому прогрессу, мы можем прикоснуться не только к работам мастера, но и увидеть каллиграфа в деле: до наших дней
сохранилось несколько видеозаписей самого процесса письма.

Каким бы странным, сумасшедшим, безрассудным, «девиантным» на взгляд ни было
поведение человека и характер его работ, все же представляется плодотворным применить к наследию Юити сухую, «научную», структурно-
аналитическую оптику, приняв во внимание те «объективные», очевидные особенности, из которых складываются и на которые разложимы его работы.
Картина Юити 1959 года под названием Коцу 骨, в честь изображенного иероглифа кандзи, что означает "кость".


Техническая часть работ Иноуэ Юити:
1. Типы текстов — литературный/иероглифический субстрат: что,
собственно, написано; какие иероглифы/тексты отобраны в качестве
материала.
2. Моторика — жест: особенности телесного движения во время работы.
3. Композиция.
4. Инструментарий: особенности и характеристики «средств производства».
5. Визуальный эффект: новаторство в подаче и визуальном решении;
внимание к фактуре, достигаемой как новыми средствами, так и старыми, но
используемыми особым, необычным образом.



В заключительной части статьи нам дают понять, что за всей противоречивостью Юити как личности, стоят годы ежедневных, смиренных
упражнений ума и тела, что в свою очередь способствовало укреплению в
народном и международном сознании образа японца как «маньяка», который
полностью с головой уходит в работу, посвящая всего себя любимому делу.
Также, как было подмечено, получивший известность и мировую славу японец, для «своих» теперь становится «выскочкой», с которым обрываются
связи, а на Западе, такой человек интересен тем, что он японец, который смог пробраться на мировую арену.
Можно сказать, что Юити принес нечто новое в традиционное искусство
каллиграфии, он смог не просто сохранить свою самобытность, но и зайти так далеко, что не удавалось почти никому
Ju 樹, написанный в 1978 году, назван в честь изображенного персонажа, что означает "дерево".

Юити Иноуэ. Ику (Мир), 1966.

Частная коллекция.

На картине Юичи 1985 года изображен персонаж Джо Ян, что означает "выше". Эта картина - любимая у Эрика Томсена, владельца Thomsen Gallery, потому что "она такая мощная в своей простоте", - говорит он.
Райан Холмберг "Псевдография Хидая Нанкоку"
Переводчик: Харисова Кира, ОП «Филология»
После Второй мировой войны японские каллиграфы столкнулись с проблемой: их потенциальная аудитория не умела читать по-японски. То, что являлось основой их творчества, – письменность – стала для них преградой, ведь для понимания семантического смысла написанного человек должен иметь хоть какие-то познания в лингвистике. Как же иначе можно сделать из каллиграфии что-то, что имеет, как говорится, “мировое значение”? Конечно, мир не будет учить кандзи, китайско-японскую графику, поэтому кандзи должен был познать мир и познать сперва обозначив, что этим миром является. Каллиграфы прекрасно понимали (в конце концов, это было частью их творчества), что письмо помимо семантики имеет еще и графику. Даже если написанное неразборчиво, оно все равно обладает смыслом: оно имеет материальную форму, которая может быть воспринята и оценена отдельно от смыслового содержания. Считалось, что графика не нуждается в переводе, ведь это то, что может увидеть каждый зрячий. Универсальность каллиграфии доказывалась и тем, что письмо считалось эстетичным. Но в чём польза лингвистических единиц, если они ограничены? Почему бы не использовать их в чистом виде? Если идеалом считалась универсальная разборчивость письма, разве это меняло каллиграфию, – искусство, отличительной особенностью которого была неразборчивость, – к лучшему?

В истории японской послевоенной каллиграфии особое место занимает Хидай Нанкоку. Его работа “Вариация на тему «Молния»” (1945) часто используется как пример экспериментального искусства, распространявшегося среди каллиграфических сообществ в Токио и Киото с конца 1940–х по начало 1950–х годов.

Хидай Нанкоку "Вариация на тему «Молния»" (1945)
Большинство искусствоведов считает, что главное достижение Нанкоку заключается в отделении графики письма от лингвистической составляющей. О его работах говорили многие искусствоведы, например, Александра Монро: “Здесь [в работе “Вариация на тему «Молния»” – прим. переводчика] кисть художника достигла полной независимости от оков письменности”. Однако зависимость “Вариации на тему «Молния»” от графической составляющей вполне очевидна, ведь полотно, исходя из названия, является формальной импровизацией древнего китайского изображения слова молния, датируемое III веком до нашей эры. Если обратиться к архиву работ, становится понятно, что креативное воспроизведения древней письменности было главной тактикой каллиграфов – особенно тех, кто базировался в Токио, – в послевоенные годы. Появление фоторепродукций американской и европейской живописи убедило большинство авангардных каллиграфов в том, что будущее за абстрактной работой с кистью. Выставки оригиналов картин в последующие годы лишь подтвердили это и показали то, что не могли показать фоторепродукции – работу с кистью. После этого в японской живописи и каллиграфии стали преобладать мрачные цвета и плотные мазки кисти, из-за чего работы стали выглядеть тяжелее. Нанкоку адаптировался к новому течению и использовал его для своих новых полотен.

Хореография, то есть использование графических фигур-штрихов, расположенных по принципу написания графемы, была популярным методом изображения в экспериментальной каллиграфии середины 1950-х. Такой способ изображения ассоциируется с членами Бокудзинкай (Ассоциации чернильных людей), основанной в 1952 году в Киото. В целом для работ представителей этого сообщества характерны жирные мазки со множеством клякс и капель, которые расположены так, что графема становится практически неузнаваемой. Эксперименты с инструментами привели к экспериментам с формой, и теперь каллиграф мог пользоваться большими кистями, масляной краской, лаком и т.д. На короткий промежуток времени, между 1955 и 1956 годами, некоторые каллиграфы даже отказались от традиционной формы, что становилось проблемой, ведь отказ от письменности вел к концу каллиграфии. В связи с этим большинство не желавших отказаться от нового стиля вернулись к порядку мазков, который диктовали написание традиционных графем и общие правила композиции. Так, хореография, изначально являвшаяся прогрессивным решением проблемы ограниченности каллиграфии, вскоре стала консервативным ответом на вопрос о влиянии живописи.
В случае с Нанкоку все было по-другому. Еще в 1951 году в его работах были видны зачатки нового метода. Его работы всегда отличались абстрактностью, “раскидистостью” и плотными мазками. В 1955 году он создал серию работ “Молния”, в которой более полно чувствовался дух экспрессионизма, информализма и гутая. Выбранная им графема отличалась от стандартных, тех, что выбирали другие каллиграфы, пользующиеся хореографией, но при этом её изображение было таким же абстрактным и вместе с этим отвечающим форме графемы. Однако последующие изменения отдалили Нанкоку от главного течения модернисткой каллиграфии. В отличие от своих современников, Нанкоку не использовал нефигуративные штрихи в изображении символа, из-за чего его нельзя отнести к какому-либо течению. В 1959 году, после выставки Sao Paolo Biennial, он был приглашен на беседу с Морито Ширю, одним из основателей Бокудзинкай и известным представителем хореографов, на которой Нанкоку рассказал о своем источнике вдохновения: “Честно говоря, каждый раз, когда я пишу или не пишу модзи (древняя письменность), я включаю фрагменты древнего письма и пытаюсь ему подражать”. Тем не менее, графема не была так важна для Нанкоку: “Я считаю, что главное в каллиграфии – единство линий. Это именно то, что я изучал”. Семантика или графика – что же важнее? Что же такое каллиграфия, искусство письма или искусство линии? Хоть работы, представленные в Сан-Паулу, не следовали традиционным правилам написания, отношение Нанкоку к графеме было двойственным: он то отказывался от ее изображения, то возвращался к ней, то отказывался, то вновь возвращался.

Обложка пятого номера журнала Бокуби (октябрь 1951), на которой изображена "Работа №9: Молния №2" Хидая Нанкоку (1951). Художественный музей префектуры Хёго
Во многих традициях имеются практики псевдописьма, в которых графические знаки и их расположение, по словам исследователя артефактов Майя, “несут в себе общий вид текста, но не его лингвистическое значение”. Эти псевдографемы имитируют письмо в некоторых формальных аспектах: в расположении на плоскости, в расположении относительно других графических знаков, в синтаксисе некоторых черт и внутренней композиции одиночных черт. Так, по форме эти знаки похожи на письмо, но само “письмо” на деле ничего не означает, кроме того, что это некое письмо. Эта черта псевдографики подчеркивает обычно неприметную черту графемы – прежде чем прочитать ее как лингвистический знак, необходимо удостовериться, что она имеет семантическое содержание и признать письмом. Люди, занимающиеся хореографической каллиграфией, хорошо об этом знали. Использующаяся в ней неразборчивость была не такой уж и большой проблемой, она могла быть понята как особенность почерка или специальная абстракция. Большую же проблему представляло непризнание работы письмом, ведь это означало бы, что такой вид каллиграфии ничем не отличается от обычного рисования. Чтобы подобные работы были идентифицированы как графемы, авторы добавляли к работам заголовки с использованием тех символов, которые читались на холсте. В результате получился некий расшифрованный иероглиф: заголовок как “дано” для семантической расшифровки загадочного графического символа. Вдобавок к стандартной двойной артикуляции графемы – ее читаемости как знака и точности формы – послевоенная японская каллиграфия выделила третью артикуляцию, ее узнаваемость как лингвистического знака. Псевдография обыгрывает эти артикуляции, имитируя графику письма так, что произведение кажется смотрящему письмом, но без использования лингвистического знака. Она становилась решением двойной проблемы, стоявшей перед послевоенными каллиграфами: вопросом о статусе языкового знака и влияния живописи – и подчеркивала культурный авторитет и культурную идентичность каллиграфии без дискриминации языкового знака. Псевдография взяла лучшее из обоих миров – мира живописи и мира языка.

Однако Нанкоку с 1955 не прибегал к лингвистической составляющей названия, и его работы нумеровались в порядке создания. Затем, с 1957 года, название уже включало год: в начале писался год, а следом порядковый номер картины. В это же время Нанкоку создавал работы, по мазкам и композиции напоминающие хореографическую каллиграфию, но без обращения к каким-либо графемам. Его самое известное произведение в этом стиле – “Работа №63-19”.

Хидай Нанкоку "Работа №63-19" (1963)
В ней видно влияние современной живописи: по мазку псевдографики Нанкоку ничем не примечательны, в них не ощущается мастерство линии и угла, и самой работы с кистью, вместо этого на передний план выходят различные текстуры чернил. Знаки, показанные в этой работе, созданы в соответствии с правилами написания китайско-японских графем (к примеру, черты спускаются вертикально), но при этом есть и нарушения. Например, в рамках стандартной орфографии восточноазиатского письма не существует черты, которая шла бы справа налево, а потом вниз. Так, грамотный человек сразу может сказать, что “Работа №63-19” – псевдография.

Ключевым элементом своих работ Нанкоку считал импровизацию и говорил о ней так: “Даже если человек попытается сознательно написать (Kaku) линию, то она не получится такой же, какой он ее представлял. Так же и с музыкантами, которые не способны выступать, при этом думая о партии”. Так, псевдография это импровизация. У нее есть разные формы, и хореография почерпнута из разных источников, но у псевдографа нет точной модели. Кисть может следовать по знакомой траектории, результат также может быть чем-то знакомым, а название – лишь подчеркивать это. Но псевдография всегда останется работой, при создании которой кистью управляет душа, а не разум.


Краткий обзор статьи А.П. Беляева «Особенности классического и современного японского письма разновидности кана»

Авторы: Соболева Лаура, НИУ ВШЭ СПб, ОП «Востоковедение и африканистика», 4 курс

Виктория Стратан, НИУ ВШЭ, ОП «Культурология», 4 курс

Данная работа представляет обзор статьи А.П. Беляева, посвященной «самой японской» письменной традиции из ныне существующих в Японии – кане. Статья наблюдает за развитием вышеупомянутой письменной традиции с момента её возникновения вплоть до XXI в. и за сменой представлений о ней.
Как японцы относились и относятся к своей национальной письменности? Работа А.П. Беляева, апеллируя к классическим письменным памятникам, предлагает уникальный подход к ответу на данный вопрос, рассматривая кану не только в контексте её исторического становления, но и через призму современных структуралистского и даже деконструктивистского дискурсов.

Кана в эпоху Хэйан


Кана (яп. 仮名 или 仮名文字, «канамодзи») – самобытный японский тип письма, а также жанр или разновидность каллиграфии, связанной с этим типом письма. Возникновение и расцвет каны, отмечает Беляев, происходит в эпоху Хэйан (794–1185), также считающуюся «золотым веком» не только для японской литературной традиции, но и для японского искусства письма в целом.

Хэйан условно делится на три этапа:
1. ранний (первые сто лет);
2. средний (последующие двести лет);
3. поздний (оставшийся век).

Важные для развития письменности события в эпоху:


Ранний Хэйан:
- активное изучение и освоения китайского поэтического и каллиграфического наследия вследствие культурного обмена с танским Китаем;
- окончательное оформление двух японских слоговых алфавитов — катаканы и хираганы.

Средний Хэйан:
- возникновение стилистики, впоследствии получившей название «Ваё» (яп. 和様), а также скорописной разновидности каны под названием «Согана» (яп. 草仮名).

Термин ваё, дословно обозначающий «японская манера», означает мягкую, плавную манеру письма.

Ярчайшие примеры стилистики ваё - работы Фудзивара-но Кодзэй, Фудзивара-но Сари и Оно-но Тофу, объединённых в триаду под названием «Три следа [туши]» (三蹟, сансэки).
Согана, или скорописная разновидность каны, признана настоящим символом эпохи Хэйан, образцом изящества.
Автор, упоминая Хэйанскую поэзию вака и прозу моногатари, отмечает, что жанры Хэйанской литературы нередко звались "Кана бунгаку” (яп. 仮名文学) - литература, написанная каной.
Особенная популярность каны среди придворных дам, регулярно переписывавших поэтические антологии, которые служили учебниками по изящному правописанию и словесному искусству (в частности, это касается искусства любовных переписок), укоренила ассоциацию о связи каны с женской рукой. Так, появилось понятие “оннадэ” (яп. 女手, “женская рука”).
Ярчайшие образцы письма среднего Хэйана:
1. Цугисикиси (яп. 継色紙) (вероятный автор: Оно-то Тофу);
2. Масусикиси (яп. 升色紙) (вероятный автор: Фудзивара-но Кодзэй);

3. Сунсёансикиси (яп.寸松庵色紙) (вероятный автор: Ки-но Цураюки).

Три вышеупомянутых памятника выполнены в форме записи, называющейся тирасигаки (яп. 散らし書き, “рассыпное письмо”).
Поздний Хэйан:
Изящество письма, оформившееся в средний период, в эпоху позднего Хэйана сталкивается с вырождением и превращается в продукт чистого, формального эстетизма. Автор подмечает: ”Каллиграфически-эстетическая составляющая начинает преобладать над литературно-семантической.”
Наиболее яркое произведение позднего Хэйана - «Нисихонгандзидзо сандзюрокунинсю» (яп. 西本願寺蔵三十六人集).
Образцы китайской каллиграфии, попавшие в Японию благодаря путешествиям японцев в танский Китай, распространилось в искусстве японской каллиграфии. Китайское иероглифическое письмо японских каллиграфов стало называться караё (яп. 唐様, “танская манера”).

Автор заключает, что именно в эпоху Хэйан возникает и закрепляется противопоставление китайского и японского письма как на уровне стилистики (和様・唐様), так и на уровне знаков (иероглифы/кана).

Упоминаются различные примеры разновидностей каны, однако в литературе регулярно встречаются данные четыре типа:
отокодэ, (яп. 男手, «мужская рука») — уставная и полускорописная манъёгана;
согана (яп. 草仮名) — скорописная манъёгана;
оннадэ, (яп. 女手, «женская рука») — собственно хирагана;
катакана (яп. 片仮名).

Кана после Хэйана


Автор стоит упоминает о событии, особенно повлиявшем на развитие каны после эпохи Хэйан:
”Монашествующий принц Сонъэн-хосинно (1298–1356), сын императора Фусими (1265–1317), который покровительствовал поэзии вака и каллиграфии, положил начало новому направлению в письме, которое имеет несколько названий: сонъэнрю, сёрэнъинрю, или, чаще всего, оиэрю («стилистика домовых школ»). Это направление дало новое развитие японской стилистике ваё и просуществовало до конца периода Эдо.”
Эпоха после Хэйана характеризуется расцветом буддийской каллиграфии бокусэки (яп. 墨跡).
Наиболее яркие представители бокусэки: Догэн, Итидзан Итинэй, Мугаку Согэн, Сохо Мётё, Мусо Сосэки, Иккю Содзюн.
Важно упомянуть монаха, поэта и каллиграфа Рёкана:
в эпоху Эдо его творчество отличалось обособленностью от трудов других каллиграфов , однако почерк Рёкана оказал большое влияние на многих каллиграфов XX в.
Известные поэты эпохи Эдо, начиная с Басё, ценятся также как мастера кисти, однако в специализированной литературе о каллиграфии им не всегда отводится первое место. Хайку периода Эдо вошли в текстово-тематический канон новейшего времени.

Кана в Новое и Новейшее время


В период Мейдзи возникает японский каллиграфический модернизм, развитие каны связано прежде всего с учрежденным императором кабинетом поэзии “Оутадокоро”. Поэтические собрания устаивались ежемесячно, песни записывались на бумаге кайси (懐紙) и на специальных полосках тандзаку (短冊), после чего преподносились императору. От каллиграфии в таких случаях требовался весьма высокий уровень.

Сама же кана оставалась по преимуществу ограниченной хэйанской эстетикой и текстами того же времени. Она становится феноменом проявления уникальной японской специфики и вместе с тем, в некоторой степени теряет свою популярность. Однако в XX в. расцветают все «сто цветов» японской каны: от ультра-ретроградной до самой абстрактной̆. Хэйанское текстовое наследие дополняется поэзией и прозой нового времени.

Деконструкция каны в учебно-образовательном и научном контекстах, формализм, структурализм и конструктивизм.


Развитие средств и способов письма в XX в. привели к тому, что написание знаков кистью постепенно пришло в упадок, а сама каллиграфия стала уделом узкого круга специалистов. Для того, чтобы привлечь внимание широкой публики к устаревающим японским практикам возник “путь письма書道, сёдо (по аналогии с другими путями до, такими как “путь чая” или “путь цветка”).

Учебные пособия по каллиграфии, изданные в XX в. , показывают, как в сфере каны на смену стилистике оиэрю пришла более доступная, соврменная и доступная манера. И в тоже время публикуется больше материалов, расчитанных на узкий круг специалистов, в таких пособиях есть словари, помогающие разбирать скоропись, словари циньских и ханьских моккан, а также пособия по практики копирования ринсё.


Краткий обзор статьи А. П. Беляева “Стиль 隷書

(кит. лишу, яп. рэйсё) в китайской и японской каллиграфии”

Авторы: Альберт Рина, ОП “Филология”, Летина Полина, ОП “Филология”

Введение:
Изучение японской письменности не может обойтись без кандзи или знаков ханьского времени. В китайской и японской культурах стиль, связанный с этими иероглифами, в наибольшей степени стал значимым элементом для формирования и становления скорописи цаошу, полускорописи синшу, устава кайшу
и их многочисленных разновидностей. В данном обзоре статьи будет рассмотрена хронология, влияние и взаимосвязь двух азиатских культур при династиях Цинь (221–206 г. до н. э.) и Хань (206 г. до н. э. – 220 г. н. э.) в данном виде письма.

Лишу в Китае


На протяжении всего существования лишу в Китае было замечено два пика его активности – это период появления лишу в конце первого тысячелетия до нашей эры и период всплеска внимания к древним стелам по время династии Цин (1644-1911).

Если верить преданиям, изобретение стиля лишу связано с именем циньского чиновника Чэн Мяо, который занимался разбором этого типа письма, находясь в заточении. Оригинальный смысл названия лишу отсылает к письму, которое использовалось в сфере богослужения, придворных церемоний, деловых соглашений, клятв и пр.

Японский каллиграф, теоретик и историк каллиграфии Камидзё Синдзан ((上條信山, 1907 — 1997) связывает возникновение стиля лишу с необходимостью поиска простого и быстрого способа фиксации письменных текстов. Таким образом, лишу доханьского и раннеханьского времени сочетают в себе самые разнообразные образцы письма.

Стандарт лишу в современном понимании – бафэнь(八分, яп. хаппун). Автором этой манеры письма считается Цай Юн (132-192). “Прототипический лишу”, в особенности, бафэнь, характеризуется наличием волнообразной горизонтальной черты. Ей присвоили метафору “голова шелковичного червя - хвостик дикого гуся”.

“голова шелковичного червя - хвостик дикого гуся”

А. П. Беляев утверждает, что эта характерная черта позволяет говорить о письменных памятников не только в историческом, но и в эстетическом, каллиграфическом аспекте – волнообразная горизонтальная черта “прототипического лишу” появляется на ханьских деревянных табличках (иногда в сильно утрированной форме), что свидетельствует о зарождении и влиянии эстетического компонента.

Вторая волна популярности лишу в Китае началась в период правления династии Цин. Это связано с противостоянием господствующего традиционально-ортодоксального “направления изучения прописей” и новаторского “направления изучения стел”. В этом периоде можно выделить имена Ван Сичжи (307?-365?) и Ван Сянчжи (344-388?), отца и сына, которые вошли в историю китайской каллиграфии как “два Вана”.

Во второй половине 19 в начале 20 века идеологическое противостояние традиционалистов и новаторов ослабевает. Ян Шоуцзин, каллиграф и резчик печатей полагал, что двум противоборствующим сторонам разумнее всего было бы объединиться: “бэйсюэ и тесюэ в единстве - выигрывают, порознь - страдают”. Следствием борьбы, так или иначе, стало возрождение лишу, а Ян Шоуцщин стал одним из главных подвижников этого стиля, познакомив японских каллиграфов конца 19 века с древними китайскими стилями, привезя на острова образцы оттисков с каменных стел.

Лишу (рэйсё) в Японии


Тенденции классической каллиграфии можно представить в качестве прямой:

полускоропись (гё:сё) — скоропись (со:сё) —> (национальное письмо каной)


Может создаться впечатление, что рэйсё просто “выкинуто” из этого списка. Это отчасти так – в период Хэйан и вплоть до конца Эдо применение рэйсё характерно лишь для уличных вывесок. По сути, это “язык” рекламы и плакатов того времени, он не имеет ничего общего с официальным и разговорным стилями. А. П. Беляев отмечает, что в целом лишу в Японии становится печатным шрифтом - это что-то похожее на то, что мы привыкли видеть на монетах, гравюрах и вывесках.

Однако каллиграфический аспект японской письменности не отделен от лишу. Со временем появляются каллиграфы, которые используют лишу в своих работах. Из имен можно выделить Кобори Масаити 小堀政一 (Энсю 遠州) (1579–1647) и Итикава Бэйан 市河米庵 (1779–1858).

Итикава Бэйан. «Уединение – вот настоящая награда»



Расцвет рэйсё же приходится на период Мэйдзи. Самое значимое имя, которое можно выделить - Ян Шоуцзин (楊守敬, 1839– 1915).

Ян Шоуцзин

Парная надпись

В конце 19 века (1880 г.) работая при посольстве в течение 4 лет в Токио, Ян Шоуцзин внедряет работы китайских каллиграфов в японский письменный нарратив.
Его главными последователями, которые перенимали китайские традиции, добавляя личное видение и манеру письма стали Кусакабэ Мэйкаку (日下部鳴鶴, 1838– 1922), Ивая Итироку (巌谷一六, 1834–1905) и Мацуда Сэкка (松田雪柯, 1814– 1881).


Кусакабэ Мэйкаку Парная надпись

Второй расцвет лишу в Японии приходится на период послевоенного времени в 20 веке.
Каллиграфия в качестве одного из жанров со временем вошла во всеяпонскую выставку искусств «Ниттэн».



Примерная хронология влияния и развития лишу (рэйсё) в Японии:


период Хэйана и Эдо (примерно до 1868 года)
: печатный шрифт (вывески/ монеты/ указатели), отдельные единичные калиографы

период Мэйдзи (начиная с 1880 года): влияние Ян Шоуцзина, расцвет лишу в Японии

послевоенное время (первая половина-середина 20 века): второй расцвет лишу на послевоенных выставках

современность: лишу имеет одну из главенствующих ролей в каллиграфической среде

Список литературы:

Цюй Лэйлэй. Искусство китайской каллиграфии. М.: Ниола-пресс, 2006.

Белозёрова В.Г. Искусство китайской каллиграфии. М.: РГГУ, 2007. С. 157.

Дзито: / сост. Сиракава Сидзука. Токио: Хэйбонся, 2007. С. 934–935.
字統。平凡社。

Гэндай сёдо: дзэнсю: дайёнмаки. Рэйсё, тэнсё / сост. Камидзё Синдзан

Китайская каллиграфия / сост. Чэнь Тинъю. Пекин: Межконтинентальное издательство Китая, 2004. С. 39.

Като Тацудзё, Онаги Ясусукэ. Мэйкайсёдо:си. Токио: Нихонсюдзи-фукюкёкай, 1980, 1991. С. 209. 明解書道史。加藤達成、小名木康佑。日本習字普及協会。

Гэндай сёдо: дзэнсю: дайёнмаки. Рэйсё, тэнсё / сост. Камидзё Синдзан при участии Нисикавы Нэя, Аоямы Санъу, Тэдзимы Юкэй, Хибино Гохо, Мураками Санто. Токио: Топпан, 1970.
Мэйкаи сёдоси. Като Тацудзё, Онаги Ясусукэ. Токио: Нихонсюдзи- фукюкёкай, 1980, 1991. С. 209–211.

Нихон-но сё. Исин – Сёва сёки. Токио: Нигэнся, 2009. С. 62.
日本の書。維新~昭和初期。二玄社

Иэнсётэн. Дайёндзюёнкай. Токио, 2009. Ср.: с. 36, 37, 48, 75.
猗園書展・第四四回
По всем вопросам, предложениям, восхищениям, критике, провокациям, а главное по участию в проекте, пишите руководителю:

Беляев Александр Павлович, НИУ ВШЭ, ИКВИА, ст. преподаватель
E-mail: apbelyaev@hse.ru
This site was made on Tilda — a website builder that helps to create a website without any code
Create a website